Kad ir kokį darbą dirbate, norint kokybiškai atlikti paskirtas užduotis reikia skirti nemažai laiko ir pastangų. Šiuo požiūriu teksto vertimas beveik nesiskiria nuo programavimo ar statybų.
Kodėl kiekvienas darbas reikalauja nemažų laiko sąnaudų? Todėl, kad būtina susikaupti, įsijausti. O įsijausti vertėjai tikrai turi (ir į trumpą tekstuką, ir į ilgą, per kelis mėnesius aprėpiamą kūrinį). Sakykim, gauna vertėjas romaną. Negalima versti nesigilinant. Privalu sekti siužetą, nepamesti veiksmo peripetijų, nepamiršti veikėjų charakterių…
Labai svarbu išlaikyti tam tikras teksto charakteristikas. Pavyzdžiui, būtų keista, jei pirmoje knygos pusėje skambėtų žodis „ponas“, o antroje – „seras“.
Teksto vertimas – nelengvas darbas. Ypač neturint patirties šioje srityje. Jei jums reikia ką nors išversti, geriausia būtų patikėti tekstą profesionalams. Kodėl? Pirmoji priežastis – sutaupysite laiko. Kita priežastis – gausite kokybišką rezultatą. Ir dar vienas dalykas – nereikės nervintis.
Patikėkite teksto vertimą profesionalams – sutaupysite laiko
Kadangi siekiant viską sklandžiai sudėlioti tektų paskirti marias laiko, nepaprastai pagirtinas sprendimas – kreiptis į vertimo pasaulio specialistus. Jeigu jūs, pavyzdžiui, esate tiksliųjų mokslų atstovas, tai teksto vertimo darbas pasirodytų ne šiaip sudėtingas, bet ir reikalaujantis daugybės tikrinimo, susikaupimo, kūrybiškumo… O ir tekstai juk labai nevienodi. Pastangų nestokojama ir verčiant išmaniojo telefono instrukciją, ir detektyvinį romaną, Tačiau šie du žanrai tokie skirtingi (tarsi visiškai tolimų pakraipų darbai)…
Patikėkite teksto vertimą profesionalams – gausite kokybišką rezultatą
Į profesionalus kreipiamasi ne vien todėl, kad svarbu sutaupyti laiko. Aišku, pastarasis aspektas aktualus. Bet ne mažiau žmonėms rūpi, kad rezultatas būtų kokybiškas. O kokybė reiškia… Hm, ką gi ji reiškia? Kokybė – tekstas be klaidų. Tokia mintis pirmiausia ateina į galvą. Tačiau minėtina ne vien gramatika. Pabandykite išversti pažodžiui posakį – gausite žodžių makalynę. Tad kokybė užtikrinama įdėjus visą gausybę kūrybinių pastangų ir įsigilinus į semantikos ir kitus dalykus. Tobulai mokate nosinių rašybą? To nepakanka.
Patikėkite teksto vertimą profesionalams – nereikės nervintis
Apibendrinti galima paprastai: jei teksto vertimas patikimas profesionalams, išvengiama streso. Nusiunčiate tekstą ir gaunate transformuotą jo versiją.