Kokios kalbos yra populiariausios, į kurias verčiama daugiausiai tekstų. Vertimų agentūros vienbalsiai sutinka – anglų kalba.
Pastaruosius du šimtus metų anglų kalba skynėsi kelią link populiariausios pasaulyje užsienio kalbos? Beje, prieš ją pasaulio kalbų lyderės buvo prancūzų, ispanų, italų kalbos, dar seniau – lotynų ir graikų. Nors Britanijos imperija susitraukė iki labai nedidelės teritorijos, šia kalba kalba labai daug žmonių, o dar daugiau ją siekia išmokti. Ne veltui. Ji ir toliau lieka pasauline verslo ir kultūros kalba. Ir ne tik dėl amerikiečių kultūros įtakos, bet ir dėl patogumo. Pasak specialistų, anglų kalba yra viena iš lengviausiai išmokstamų kalbų su gana paprasta gramatika ir leksika. Palyginus su lietuvių, rusų, suomių ar kinų kalbomis, anglų kalbą galima išmokti labai greitai.
Natūralu, kad tai turi tiesioginį ryšį su vertimų agentūrų darbu.
Vertimų agentūros „Ad Gloriam“ (https://adgloriam.eu/lt/) atstovai teigia, kad dabar ima populiarėti naujos paslaugos, todėl anglų kalbos vertimai yra kaip niekad aktyvūs? Kokios tai paslaugos?
Dokumentų vertimas. Lietuviai migruoja į anglakalbes šalis, tad natūralu, kad jiems reikalingi dokumentų vertimai. Kartais tokie dokumentų vertimai yra tvirtinami notaro. Tai itin paklausus vertimas.
Techniniai vertimai. Lietuviai savo produkciją eksportuoja į užsienį, tad natūralu, kad reikia parengti įvairius techninius dokumentus, instrukcijas, aprašymus ir kt. užsienio kalba. Instrukcijų, vaistų lapelių vertimai į anglų kalbą irgi sudaro nemažą dalį vertėjų darbo.
Lokalizacija. Atsiradus interneto svetainėms ir vis daugiau reklamos darant užsienio rinkoms, atsiranda poreikis savo reklaminę medžiagą pritaikyti tam tikroms rinkoms, pavyzdžiui JAV, JK ar Indijos. Tam reikalingas esamo teksto pritaikymas vietinėms rinkoms. Redaguojamos kalbinės versijos, vietos ir t.t. Po lokalizacijos tekstas gali būti laisvai dedamas į interneto svetainę ir komentarų, kad tekstas nepritaikytas užsieniečiams bus kur kas mažiau.
Sinchroninis vertimas. Anglų kalba reikalinga ne tik didmiesčiuose, bet ir provincijoje, kur ne visi gerai mok šią kalbą. Dėl to prisireikia ir profesionalaus sinchroninio vertėjo paslaugų, kuris iš karto vietoje galėtų išversti, ką sako svečiai iš užsienio.
Redagavimas (proofreading). Dar viena nauja paslauga yra teksto redagavimas. Žmonės gana paviršutiniškai moka anglų kalbą, todėl ją reikia koreguoti atiduodant profesionaliam anglų kalbos redaktoriams. Klaidų taisymą dažniausiai atlieka tos šalie gyventojai. Anglų kalbos atveju – anglai, amerikiečiai, australai, retkarčiais indai.
Vertimų biurai dirba visu pajėgumu ir kas dieną pateikia savo klientams šimtus puslapių teksto anglų kalba.